No Brasil, a palavra "jogo" é onipresente em joguinho de jogar nossas conversas cotidianas, seja em joguinho de jogar referência a
- um passatempo ou diversão, como "vamos jogar futebol hoje à noite?
- uma competição, como "jogo de cartas"; ou simplesmente em joguinho de jogar referência à tecnologia e informática, como em joguinho de jogar "jogo eletrônico."
Origem e classificação do jogo no Brasil
O termo "jogo" na língua portuguesa advém do latimjocus.
Quando falamos especificamente sobre o "Jê-T Apinajê" (Jogo) ou numa de suas variantes, conhecidas como línguas "Jogo", "Já-Timbiras" ou "Numu", elas fazem parte da família linguística "Mande" e estão presentes no Nordeste do Brasil e países limítrofes, como a Colômbia.
As diferenças entre o jogo e suas variantes linguísticas
O Jê-T Apinajê difere-se de outras línguas nacionais faladas no Brasil, como o português e o espanhol. Embora o vocabulário seja ainda escasso, este idioma possui seus vícios na construção gramatical, tendo algumas semelhanças com o tupi-guarani.
- Notar que:
-
- No jogo, as palavras podem terminar em joguinho de jogar consoantes ou ressonantes, não tônicas nem átonas.
- O marcador de plural é aberto para elementos comonheou sufixado como'ete,re, oupe.
.
Importância da revitalização da Linguagem Jê-T Apinajê
Acredita-se que existem somente alguns /sportingbet-roleta-brasil-2024-11-15-id-46697.pdf atualmente, tornando nossa compreensão e esforços desvendando os mistérios que giram ao redor das línguas submetidas à ameaça o quanto mais importante.
A promoção do diálogo intercultural ajuda não somente a valorizar e a celebrar a plasticidade da
- diversidade das línguas.
- mas
- a conservar o saber inerente às futuras gerações brasileiras e àquelas das nações originárias relacionadas.